Google eBooks traduit un mot que vous ne connaissez pas

Google eBooks traduit un mot que vous ne connaissez pas

Même si la lecture en ligne ou la lecture électronique de livre n’est pas encore tout à fait au point, elle avance à grands pas. Vous connaissez surement google ebooks qui nous offre des livres à lire en ligne. Aujourd’hui, sur le blogue de googleblog on annonce une nouvelle fonctionnalité qui permet de lire plus facilement les livres. Cet option n’est disponible que sur les livres qui sont passé sous OCR (reconnaissance optique de caractères)



Un « gadget   » permet, en sélectionnant un mot ou une expression d’en connaître la traduction. Pas besoin  d’ajouter de plugin ou d’extension, ça marche tout seul.

 

Au delà de la traduction il est possible de faire une recherche du même mot dans le livre.

 

Il est possible également de faire une recherche du mot sur wikipedia ou tout simplement sur google. Ce sont ces petites avancées qui font qu’un jour la lecture électronique sera plus répandue que la lecture d’un bon vieux livre analogique.  Nous en reparlerons dans 10 ans!





Delicious Bookmarquer sur Delicious

6 Responsesto “Google eBooks traduit un mot que vous ne connaissez pas”

  1. tradman dit :

    C´est sûr qu´à force de petite avancée la traduction automatique avance rapidement. Il y a aussi la traduction simultanée qui a fait de grand pas.
    Dans 10 ans s´est sûr qu´on pourra en reparler 😀

    • thierry dit :

      @tradman, vu le saut entre il y a dix ans et aujourd’hui, il est sûr que nous allons voir des changements dans les dix ans qui viennent. En tout cas, moi qui vient de lancer mon blogue en anglais, une traduction de Roget.biz en Roget.info, j’utilise la traduction automatique de google. Comme il s’agit de mes propre textes, je ne fais pas une traduction complètement fidèle et sans l’outil de traduction automatique, je pense que je n’aurais jamais lancé ce nouveau blogue. Quant à la traduction pro, on n’est pas encore vraiment au point,

  2. tradman dit :

    Faites attention néanmoins à ne pas chuter votre référencement sur google pour cause de contenu copié. En effet, google repère les articles copiés d´une autre langue. De plus, si c´est sa traduction il est encore plus à même de s´en rendre compte.

  3. thierry dit :

    @tradman, effectivement, je traduit rarement des textes sauf mes écrits, je suis bien au courant du duplicate content, j’en parle sur 1blogue.net assez souvent!

  4. tradman dit :

    Je suis impressionné par le nombreux de blogs que tu tiens 😉

  5. thierry dit :

    Petite info, je blogue à plein temps: ça aide !

Share This

Share This

Share this post with your friends!