Apprendre une langue avec les sous-titres? c’est possible

Apprendre une langue avec les sous-titres? c’est possible

Le blog en quête de sciences nous fait par d’un article paru dans la « la revue en ligne Plos One  » qui conclue qu’il vaut mieux regarder un film sous-titré dans la langue étrangère. Si vous regardez un film en russe, il vaudrait mieux regarder les sous-titres en russe?

 



En fait il y a plusieurs solutions pour apprendre une langue étrangère en regardant des films et tout dépend du niveau de connaissance de la langue en question et ce n’est pas scientifique, ce n’est que du bon sens

  • Phase 1 : on peut regarder le film en français sans sous-titre: cela permet déjà de comprendre la trame du film. Éventuellement on peut le regarder plusieurs fois, surtout si on aime particulièrement le film
  • Phase 2 : regarder le film en VO avec des sous-titres en français, cela permet de capter les petites phrases, les expressions courantes. On s’apercevra avec le temps, que les traductions sont adaptées et que parfois elles ne correspondent pas exactement à la VO.
  • Phase 3 : regarder le film en VO sous-titré en VO: avec un peu d’expérience, on s’apercevra que les sous-titre sont parfois différents de ce qui est vraiment dit.
  • Phase 4 : regarder le film en VO sans les sous-titres

Idéalement, il faudrait pouvoir récupérer les fichiers textes dans les deux langues! Aujourd’hui ce n’est pas compliqué, il suffit de se rendre sur le site : moviesubtitles.org de choisir le film et de télécharger le fichier de la bande son qui vous donnera le texte avec le timing du texte dans le film.





Delicious Bookmarquer sur Delicious

No Responsesto “Apprendre une langue avec les sous-titres? c’est possible”

Trackbacks/Pingbacks

  1. Comment récupérer les sous-titre des films - [...] déjà parlé de l’avantage de regarder les films en VO et de l’intérêt d’avoir les sous-titres, soit dans notre…
Share This

Share This

Share this post with your friends!